Irao pela cidade, correrao pelos muros, subirao as casas, entrarao pelas janelas como o ladrao.
#Irao #pela #cidade, #correrao #pelos #muros, #subirao #as #casas, #entrarao #pelas #janelas #como #o #ladrao.
Atravesarn la ciudad, corrern a lo largo de las murallas, subirn a las casas, entrarn por las ventanas como ladrones.
#Atravesarn #la #ciudad, #corrern #a #lo #largo #de #las #murallas, #subirn #a #las #casas, #entrarn #por #las #ventanas #como #ladrones.
Ils traverseront la ville, courront le long des murs, grimperont dans les maisons, entreront par les fentres comme un voleur.
#Ils #traverseront #la #ville, #courront #le #long #des #murs, #grimperont #dans #les #maisons, #entreront #par #les #fentres #comme #un #voleur.
Attraverseranno la citt, correranno lungo le mura, scaleranno le case, entreranno dalle finestre come un ladro.
#Attraverseranno #la #citt, #correranno #lungo #le #mura, #scaleranno #le #case, #entreranno #dalle #finestre #come #un #ladro.
They will go through the city, run over the walls, climb up the houses, enter through the windows like a thief.
#They #will #go #through #the #city, #run #over #the #walls, #climb #up #the #houses, #enter #through #the #windows #like #a #thief.
Sie werden durch die Stadt gehen, an den Mauern entlang rennen, die Huser erklimmen und wie ein Dieb durch die Fenster eindringen.
#Sie #werden #durch #die #Stadt #gehen, #an #den #Mauern #entlang #rennen, #die #Huser #erklimmen #und #wie #ein #Dieb #durch #die #Fenster #eindringen.
Watapita katikati ya jiji, watakimbia kwenye kuta, watapanda nyumba, wataingia kupitia madirisha kama mwizi.
#Watapita #katikati #ya #jiji, #watakimbia #kwenye #kuta, #watapanda #nyumba, #wataingia #kupitia #madirisha #kama #mwizi.
Mereka akan melewati kota, berlari menyusuri tembok, memanjat rumah, masuk melalui jendela seperti pencuri.
#Mereka #akan #melewati #kota, #berlari #menyusuri #tembok, #memanjat #rumah, #masuk #melalui #jendela #seperti #pencuri.