Event JSON
{
"id": "02b1e9b129bf1a32d8829453ed07f985a8933143672bf59a0dee41ed3f45c322",
"pubkey": "994b30bf4cc9b96b14efd2e6960ffebaa4987bbf553fe59bdaf238c0c90c4615",
"created_at": 1745757175,
"kind": 1,
"tags": [
[
"p",
"3bdb6075f476d8a4c6ab63c9b0a070c14fcc5abd6f0cecccb0eae359f98da463",
"wss://relay.mostr.pub"
],
[
"p",
"336992377965d38ab78541265c733baa474abe7ba01f021229d63b8e377d0b6e",
"wss://relay.mostr.pub"
],
[
"e",
"da0c15437632411ad14df3d8e07ad6fc7029615d80755cf3987bbee6e721761d",
"wss://relay.mostr.pub",
"reply"
],
[
"proxy",
"https://literatur.social/users/Ardeija/statuses/114409942285642461",
"activitypub"
],
[
"client",
"Mostr",
"31990:6be38f8c63df7dbf84db7ec4a6e6fbbd8d19dca3b980efad18585c46f04b26f9:mostr",
"wss://relay.mostr.pub"
]
],
"content": "nostr:nprofile1qy2hwumn8ghj7un9d3shjtnddaehgu3wwp6kyqpq80dkqa05wmv2f34tv0ympgrsc98uck4aduxwen9sat34n7vd533sr66aza Bisher habe ich nur einzelne Geschichten, keinen ganzen Roman, ins Englische übersetzt. In einem Fall hat das Ergebnis ausgereicht, um in einer englischsprachigen Zeitschrift veröffentlicht zu werden, aber generell hat es seine Berechtigung, dass die normale Übersetzungsrichtung die in die eigene Muttersprache ist (ich übersetze beruflich ins Deutsche; umgekehrt ist es schon etwas anderes). Die wichtigste Erfahrung beim Übersetzen eigener Texte war für mich die, dass man ... 1/2",
"sig": "e22aeafd993710ae1a0c16038b16b084de46d444cf3abe6d15ea3afd6cc7c879628cc7fbf63c914b1071229b40974d247411a5dc55169d7419da5026f307e1a9"
}