E ele lhes disse: Ide-vos ate ao terceiro dia, e entao voltai a mim. E o povo se foi.
#E #ele #lhes #disse: #Ide-vos #ate #ao #terceiro #dia, #e #entao #voltai #a #mim. #E #o #povo #se #foi.
Y l les dijo: Id hasta el tercer da, y luego volved a m. Y la gente se fue.
#Y #l #les #dijo: #Id #hasta #el #tercer #da, #y #luego #volved #a #m. #Y #la #gente #se #fue.
Et il leur dit : Allez vous-mmes jusqu'au troisime jour, puis revenez vers moi. Et les gens sont partis.
#Et #il #leur #dit #: #Allez #vous-mmes #jusqu'au #troisime #jour, #puis #revenez #vers #moi. #Et #les #gens #sont #partis.
Ed egli disse loro: Andate voi fino al terzo giorno, e poi ritornate da me. E la gente se ne and.
#Ed #egli #disse #loro: #Andate #voi #fino #al #terzo #giorno, #e #poi #ritornate #da #me. #E #la #gente #se #ne #and.
And he said unto them, Go your way until the third day, and then come again unto me. And the people departed.
#And #he #said #unto #them, #Go #your #way #until #the #third #day, #and #then #come #again #unto #me. #And #the #people #departed.
Und er sprach zu ihnen: Geht hin bis zum dritten Tag und kehrt dann zu mir zurck. Und die Leute gingen.
#Und #er #sprach #zu #ihnen: #Geht #hin #bis #zum #dritten #Tag #und #kehrt #dann #zu #mir #zurck. #Und #die #Leute #gingen.
Akawaambia, Enendeni ninyi wenyewe hata siku ya tatu, kisha mrudi kwangu. Na watu wakaondoka.
#Akawaambia, #Enendeni #ninyi #wenyewe #hata #siku #ya #tatu, #kisha #mrudi #kwangu. #Na #watu #wakaondoka.
Dan dia berkata kepada mereka, Pergilah sampai hari ketiga, lalu kembalilah kepadaku. Dan orang-orang itu pergi.
#Dan #dia #berkata #kepada #mereka, #Pergilah #sampai #hari #ketiga, #lalu #kembalilah #kepadaku. #Dan #orang-orang #itu #pergi.