Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos, e te darei a terra desejavel, a excelente heranca dos exercitos das nacoes? Mas eu disse: Tu me chamaras meu pai, e de mim nao te desviaras.
#Mas #eu #dizia: #Como #te #porei #entre #os #filhos, #e #te #darei #a #terra #desejavel, #a #excelente #heranca #dos #exercitos #das #nacoes? #Mas #eu #disse: #Tu #me #chamaras #meu #pai, #e #de #mim #nao #te #desviaras.
Pero dije: Cmo te pondr entre los hijos y te dar la tierra deseable, la herencia excelente de los ejrcitos de las naciones? Pero yo dije: Me llamars padre, y no te apartars de m.
#Pero #dije: #Cmo #te #pondr #entre #los #hijos #y #te #dar #la #tierra #deseable, #la #herencia #excelente #de #los #ejrcitos #de #las #naciones? #Pero #yo #dije: #Me #llamars #padre, #y #no #te #apartars #de #m.
Mais j'ai dit : Comment te mettrai-je parmi les enfants, et te donnerai-je le pays dsirable, l'excellent hritage des armes des nations ? Mais j'ai dit : Tu m'appelleras mon pre, et tu ne m'abandonneras pas.
#Mais #j'ai #dit #: #Comment #te #mettrai-je #parmi #les #enfants, #et #te #donnerai-je #le #pays #dsirable, #l'excellent #hritage #des #armes #des #nations #? #Mais #j'ai #dit #: #Tu #m'appelleras #mon #pre, #et #tu #ne #m'abandonneras #pas.
Ma io dissi: Come posso metterti tra i figliuoli e darti la terra desiderabile, l'eccellente eredit degli eserciti delle nazioni? Ma io ho detto: Mi chiamerai padre e non ti allontanerai da me.
#Ma #io #dissi: #Come #posso #metterti #tra #i #figliuoli #e #darti #la #terra #desiderabile, #l'eccellente #eredit #degli #eserciti #delle #nazioni? #Ma #io #ho #detto: #Mi #chiamerai #padre #e #non #ti #allontanerai #da #me.
But I said, How shall I place thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of the nations? But I said, Thou shalt call me my father, and shalt not turn away from me.
#But #I #said, #How #shall #I #place #thee #among #the #children, #and #give #thee #a #pleasant #land, #a #goodly #heritage #of #the #hosts #of #the #nations? #But #I #said, #Thou #shalt #call #me #my #father, #and #shalt #not #turn #away #from #me.
Aber ich sagte: Wie soll ich dich unter die Kinder stellen und dir das begehrenswerte Land geben, das ausgezeichnete Erbe der Heere der Nationen? Aber ich sagte: Du wirst mich meinen Vater nennen und nicht von mir weichen.
#Aber #ich #sagte: #Wie #soll #ich #dich #unter #die #Kinder #stellen #und #dir #das #begehrenswerte #Land #geben, #das #ausgezeichnete #Erbe #der #Heere #der #Nationen? #Aber #ich #sagte: #Du #wirst #mich #meinen #Vater #nennen #und #nicht #von #mir #weichen.
Lakini nikasema, Je! Lakini nilisema, Mtaniita baba yangu, wala hamtaondoka kwangu.
#Lakini #nikasema, #Je! #Lakini #nilisema, #Mtaniita #baba #yangu, #wala #hamtaondoka #kwangu.
Tetapi aku berkata, Bagaimana aku akan menempatkan engkau di antara anak-anak dan memberikan kepadamu tanah yang indah, warisan yang unggul dari bala tentara bangsa-bangsa? Tapi aku berkata, Kamu akan memanggilku ayahku, dan kamu tidak akan meninggalkanku.
#Tetapi #aku #berkata, #Bagaimana #aku #akan #menempatkan #engkau #di #antara #anak-anak #dan #memberikan #kepadamu #tanah #yang #indah, #warisan #yang #unggul #dari #bala #tentara #bangsa-bangsa? #Tapi #aku #berkata, #Kamu #akan #memanggilku #ayahku, #dan #kamu #tidak #akan #meninggalkanku.