Alp on Nostr: Why do so many German words that have made it into English have such a negative ...
Why do so many German words that have made it into English have such a negative connotation? 😀
Schadenfreude – Pleasure derived from someone else's misfortune.
Weltschmerz – A deep sadness or world-weariness.
Angst – A deep sense of anxiety or existential dread.
Übermensch – A concept from Nietzsche, meaning "superhuman" or "overman."
Kindergarten – Literally "children's garden," referring to preschool education.
Blitz – Meaning "lightning," used in "Blitzkrieg" (lightning war).
Kaputt – Broken, ruined.
Published at
2025-03-09 19:29:50Event JSON
{
"id": "af0873cc363b1242fd99fe239da19e75d0d678dccd374653eaef21bc3deb972d",
"pubkey": "f527cf970ce260e74261214bf612e8f75a59db1835ed7e4053326c3f65e232ee",
"created_at": 1741548590,
"kind": 1,
"tags": [
[
"client",
"Yakihonne",
"31990:20986fb83e775d96d188ca5c9df10ce6d613e0eb7e5768a0f0b12b37cdac21b3:1700732875747"
]
],
"content": "Why do so many German words that have made it into English have such a negative connotation? 😀\n\nSchadenfreude – Pleasure derived from someone else's misfortune.\n\nWeltschmerz – A deep sadness or world-weariness.\n\nAngst – A deep sense of anxiety or existential dread.\n\nÜbermensch – A concept from Nietzsche, meaning \"superhuman\" or \"overman.\"\n\nKindergarten – Literally \"children's garden,\" referring to preschool education.\n\nBlitz – Meaning \"lightning,\" used in \"Blitzkrieg\" (lightning war).\n\nKaputt – Broken, ruined.\n\n",
"sig": "75a427f98496b16005bef19716eb2ca0ea971341d098ce57c84e4fc850dce2b50b407860d0f5a6e636901468c365a8c0618a133fd5061dc42f92b06c06178ab8"
}