Michael Kazarnowicz on Nostr: A Swedish idiom that is hard to translate is "finns det hjärterum, finns det ...
A Swedish idiom that is hard to translate is "finns det hjärterum, finns det stjärterum”
Literally translated: “exists heart space, exists butt space”
the meaning is: “If you have room in your heart for a person, you'll make physical room for that person too”
#DoesNotTranslate #Swedish
Published at
2024-04-15 09:27:01Event JSON
{
"id": "ea2282ca428449187f171bf67dc529c894de24adfcf7fa2c01366a2f2b698a80",
"pubkey": "0b60435863e1d798a256081b080e2e43117e0fb79f2bb10a6b7f87f5a6cf3e9b",
"created_at": 1713173221,
"kind": 1,
"tags": [
[
"t",
"doesnottranslate"
],
[
"t",
"swedish"
],
[
"proxy",
"https://unstraight.club/users/kazarnowicz/statuses/112274520266603352",
"activitypub"
]
],
"content": "A Swedish idiom that is hard to translate is \"finns det hjärterum, finns det stjärterum”\n\nLiterally translated: “exists heart space, exists butt space”\n\nthe meaning is: “If you have room in your heart for a person, you'll make physical room for that person too”\n\n#DoesNotTranslate #Swedish",
"sig": "27d1f9d4b8ccf52e7a2b18be1bce89955d9020d903fd709c5a9293e901f6457b4f6e11bc8499cea201a0900087e2e6c7d8243ea65cdd81e55ace664e15f9a4c7"
}