CUTS on Nostr: الترجمات المفقودة ما حلها؟! في بعض من الأحيان ...
الترجمات المفقودة ما حلها؟!
في بعض من الأحيان يتمنى الانسان مشاهدة بعض من الاعمال القديمة او الجديدة في الانترنت لكن لا يجد لها ترجمة تدعم لغته فيبقى في حالة التمني متى تصدر ترجمة للعمل بنفس لغته لمدة طويلة من حياته علما يستطيع حل هذه المشكلة في دقائق قليلة دون الحاجة إلى انتظار توفر الترجمة..فكيف يكون ذلك ؟
لكل عمل منتج له ترجمة بلغات اخرى كالانجليزية او الاسبانية او الايطالية او الفرنسية و بما ان العمل يتوفر له ترجمة بلغة معينة اذا منتصف المشكلة انتهت
بعد ايجاد ترجمة عمل معين من لغة معينة و تحميلها بصيغة SRT ننتقل إلى الخطوة التالية و هي ترجمة الترجمة الى لغتنا في دقائق قليلة و من ثم نبدأ التالي:
• قبل ترجمة العمل نعمل مراجعة كلمات الترجمة هل هي مكتوبة بلغة رسمية او بلهجة محلية
• بعد المراجعة نحفظ ملف الترجمة في مكان معروف لنا
• نبحث في محركات البحث عن " Translator Subtitles" حينها ستفتح عديد من المواقع تقدم هذه الخدمة
• نرفع عليه ملف الترجمة و من ثم ننتظر دقائق قليلة لصدور النتيجة
• بعد صدور النتيجة نحفظ ملف الترجمة الجديد في مكان معروف
• نضع الترجمة الجديدة مع مقطع الفيديو عبر بعض مشغلات الفيديو التي تدعم رفع ملفات الترجمة مع مشغلات الفيديو
* كل شخص مسؤول عن الاعمال التي يترجمها و التي يشاهدها و ليست مسؤوليتنا
Published at
2023-08-23 03:19:42Event JSON
{
"id": "c8a85a32e1effeb7864d827a65408cf3958e044f2b9d13f0bb9a5a2bbef69e03",
"pubkey": "0758dac8fe652c8b98c3465decca26d40d4d5620f74e97fb71a3be443b81e1fc",
"created_at": 1692760782,
"kind": 1,
"tags": [],
"content": "الترجمات المفقودة ما حلها؟!\n\nفي بعض من الأحيان يتمنى الانسان مشاهدة بعض من الاعمال القديمة او الجديدة في الانترنت لكن لا يجد لها ترجمة تدعم لغته فيبقى في حالة التمني متى تصدر ترجمة للعمل بنفس لغته لمدة طويلة من حياته علما يستطيع حل هذه المشكلة في دقائق قليلة دون الحاجة إلى انتظار توفر الترجمة..فكيف يكون ذلك ؟\n\nلكل عمل منتج له ترجمة بلغات اخرى كالانجليزية او الاسبانية او الايطالية او الفرنسية و بما ان العمل يتوفر له ترجمة بلغة معينة اذا منتصف المشكلة انتهت \n\nبعد ايجاد ترجمة عمل معين من لغة معينة و تحميلها بصيغة SRT ننتقل إلى الخطوة التالية و هي ترجمة الترجمة الى لغتنا في دقائق قليلة و من ثم نبدأ التالي:\n\n• قبل ترجمة العمل نعمل مراجعة كلمات الترجمة هل هي مكتوبة بلغة رسمية او بلهجة محلية \n\n• بعد المراجعة نحفظ ملف الترجمة في مكان معروف لنا\n\n• نبحث في محركات البحث عن \" Translator Subtitles\" حينها ستفتح عديد من المواقع تقدم هذه الخدمة \n\n• نرفع عليه ملف الترجمة و من ثم ننتظر دقائق قليلة لصدور النتيجة \n\n• بعد صدور النتيجة نحفظ ملف الترجمة الجديد في مكان معروف\n\n• نضع الترجمة الجديدة مع مقطع الفيديو عبر بعض مشغلات الفيديو التي تدعم رفع ملفات الترجمة مع مشغلات الفيديو\n\n* كل شخص مسؤول عن الاعمال التي يترجمها و التي يشاهدها و ليست مسؤوليتنا \n",
"sig": "ae754c54aa365e829a8ec0db595b27df8327a7e039565a6bfc6f22fb2e512014a0d7cb9c8ed933739e6bd804249fb065f03178dbfe47577440df0c898663fd7b"
}