Out of Print Archive on Nostr: One thing that keeps bothering me is how in the subtitles, the enemies are constantly ...
One thing that keeps bothering me is how in the subtitles, the enemies are constantly referred to as angels, while the characters call them 使徒 (shito), which translates to apostle or disciple. But in the context of the series this has to be apostle.
So seeing them being called angels really confuses me.
Published at
2024-10-11 08:19:02Event JSON
{
"id": "76f6b9690f0824bd099a39ca287a6cb48795e4001f2b0e536ba69e3c2038c868",
"pubkey": "4cc7ecd87ab7237da031bb7f789b77661cc4629c4e2827b56f07176ae80b7d17",
"created_at": 1728634742,
"kind": 1,
"tags": [
[
"e",
"c3c8bc7faa6b1413ce68d0bc190ed03717404b1619fbe499c7b78411fc49cf38",
"wss://relay.mostr.pub",
"reply"
],
[
"proxy",
"https://mstdn.games/users/OutofPrintArchive/statuses/113287806510877220",
"activitypub"
]
],
"content": "One thing that keeps bothering me is how in the subtitles, the enemies are constantly referred to as angels, while the characters call them 使徒 (shito), which translates to apostle or disciple. But in the context of the series this has to be apostle. \n\nSo seeing them being called angels really confuses me.",
"sig": "f247e2bab961e2fe675a329d2904779fb976a55c93a5c62999a309e05ce052fddf06fdf8f4f975970fc00f498969e5249898e901421cefc9259f3d866d9c86d8"
}